郵政式拼音多重拼法

郵政式拼音與拼音(Chinese Postal Romanization vs. Jyutping)

注意:本文描述嘅「郵政式拼音」係指以英文發音規則拼寫人名同地名之粵語發音嘅方式;而「拼音」則指現時通行嘅標準粵語拼音。

  有啲同學喺網上提問一啲字嘅拼音點寫,結果唔同嘅網友畀出咗唔同嘅答案。卒之,問嘅人無所適從、睇嘅人一頭霧水。零二寫呢篇文章就係要同大家分清楚標準拼音(Jyutping)郵政式拼音(Chinese Postal Romanization)嘅用途同串寫差異。


網上一條查詢拼音嘅問題

 

乜嘢係郵政式拼音?

  郵政式拼音係一個以拉丁字母拼寫中國人名、地名嘅系統。目前,呢套系統仍然係香港政府以英文字音拼寫出中文發音嘅方案,亦稱之爲「香港政府粵語拼音」。喺香港出世嘅人、公共房屋以及大部分街道同地方名稱都係以郵政式拼音(香港政府粵語拼音)拼寫。當然,其它地方嘅人亦可以透過呢套方案拼出自己名稱嘅粵語發音同其它地方嘅漢語發音。

用途:有別於標準拼音(Jyutping)郵政式拼音主要用於人名、地名、建築名稱,及便於(主要係英文地區嘅)外國人讀出其粵語發音。

例子:



郵政式拼音用於地名嘅舉例

優點符合英文發音規則,便於英文使用者讀出粵語發音

缺點同一個讀音有多個串法、無法區分拼音中嘅b/pd/tg/kz/c聲母,不利於中文學習電腦輸入

 

乜嘢係拼音?

  目前通行嘅拼音,係由香港語言學學會喺1993年製訂嘅粵語羅馬化拼音方案。約由二千年開始,粵港兩地間學界就已經有大致嘅共識——以此套拼音作為粵語注音嘅通用交流方案。二者,由香港理工大學負責、政府創新科技署及資金支援嘅「粵語漢字羅馬拼音標準與語音應用的基礎模塊(Standardization of Cantonese Romanization and the Building Blocks for Phonetic Based Applications)」正正就係要普及拼音,並且以之標記大五碼(big5)及國際標準ISO 10646中漢字之粵音。再者,政府官方網站「香港政府一站通」、政府資訊科技總監辦公室中提供之「電腦用漢字粵語拼音表」及國際統一碼聯盟(Unicode Consortium)及下嘅統一漢字數據庫(Unihan Database)內漢字之粵音皆採用拼音標寫。另外,現時港澳及中國地區為突顯漢字嘅粵語發音時亦會使用拼音。

用途:有別於郵政式拼音(香港政府粵語拼音)標準拼音主要用於漢語教學、電腦中文輸入。

例子:


廣州地鐵新年期間以拼音及漢字介紹習俗


小學教科書《羊城粵讀》以拼音及漢字對照教中文


網上字典「審音」亦以拼音標註漢字讀音

優點根據國際音標(萬國音標、IPA)制定、解決郵政拼音一般情況下不使用b、d、g、z等濁音字母而無法區分拼音中嘅b/pd/tg/kz/c聲母嘅問題,使拼法與發音一一對應。現時拼音已得到教育、電腦中文資訊處理等多方面嘅支持,基於其製作嘅拼音輸入法亦都發展得相當成熟,受到政府、商界、學界等廣泛認同。有利於中文教育電腦輸入

輸入法檢驗點樣確定自己是否用緊標準拼音嘅輸入法呢?好簡單,只需喺拼音輸入法內輸入「jyut jyu」,如果可以得出「粵語」候選項,則正確。否則,請檢查自己嘅輸入法設定。

 

Critical thinking時間:


究竟,喺文章一開頭嘅插圖入面,提問者asked for what?回答者有冇搞清楚提問者嘅問題呢?而提問者又係咪已經收到佢想要嘅答案呢?

相信各位網友明白之後,就會有種無奈嘅窒息感油然而生,除非冇。

 

總結

  本文嘅主要目的係希望使大家分清拼音(Jyutping)郵政式拼音(Chinese Postal Romanization)嘅用途同串寫差異。拼音有教育優勢,有利於中國語文與現代科技嘅融合發展;而郵政式有歷史價值,亦都符合咗一部分人嘅審美觀,唔少人喺譯人名同地名嘅時候仲係鍾意用政府式。熟練掌握拼音嘅朋友仔如果想知多啲,不妨去了解埋郵政式拼音

發佈留言